Thứ Bảy, 29 tháng 9, 2018

Thơ Ivan Bunin - Phần 6


58. TUỔI THƠ

Ngày càng nóngcàng dễ chịu trong rừng
Thở mùi hương nhựa thông khô và nóng
Và tôi thấy thật vuitừng buổi sáng
Qua những khu lều đầy nắng lang thang.

Khắp nơi lấp lánh, ánh sáng rỡ ràng
Cát như lụa… dựa vào thông cằn cỗi
Cảm thấy như mình chỉ vừa chín tuổi
Còn thân cây – thật hùng vĩ, trang nghiêm.

Vỏ cây thô, màu đỏ và sần sùi
Nhưng ấm nồng, ánh mặt trời thu hết
Tôi cứ ngỡ không phải thông thơm phức
Mà nóng và khô của ánh mặt trời.
1903

Детство

Чем жарче день, тем сладостней в бору
Дышать сухим смолистым ароматом,
И весело мне было поутру
Бродить по этим солнечным палатам!

Повсюду блеск, повсюду яркий свет,
Песок - как шелк... Прильну к сосне корявой
И чувствую: мне только десять лет,
А ствол - гигант, тяжелый, величавый.

Кора груба, морщиниста, красна,
Но так тепла, так солнцем вся прогрета!
И кажется, что пахнет не сосна,
А зной и сухость солнечного света.



59. XEM RA BUỔI SÁNG CÒN LÂU MỚI ĐẾN

Xem ra buổi sáng còn lâu mới đến
Đêm chưa ra khỏi những khu rừng yên.
Dưới tán lá của rừng thông mơ màng
Màn sương trước buổi bình minh thật ấm.

Chim buổi sớm còn chưa cất tiếng ca
Phía trên trời cao một màu xám xịt
Thông sẫm tốimàu xanh và ẩm ướt
Sương bốc mùi nhựa thông của mùa hè.

Cho màn đêm cứ việc kéo dài ra.
Theo khu rừng con đường này chậm rãi
Và đêm này – sẽ không còn quay lại
Nhưng ta nhẹ nhàng trước buổi phân ly

Cây chuông nhỏ trong rừng thông yên ắng
Khi lặng ngừng, khi lại bỗng reo vang…
Đêm trôi đi trên thung lũng êm đềm
Xem ra buổi sáng còn lâu mới đến.
1900

Еще утро не скоро, не скоро

Еще утро не скоро, не скоро,
ночь из тихих лесов не ушла.
Под навесами сонного бора -
предрассветная теплая мгла.

Еще ранние птицы не пели,
чуть сереют вверху небеса,
влажно-зелены темные ели,
пахнет летнею хвоей роса.

И пускай не светает подольше.
Этот медленный путь по лесам,
эта ночь - не воротится больше,
но легко пред разлукою нам...

Колокольчик в молчании бора
то замрет, то опять запоет...
Тихо ночь по долинам идет...
Еще утро, не скоро, не скоро.



60. TRONG BÓNG TỐI TRĂM NĂM

Trong bóng tối trăm năm của thông kia
Bình minh tối cũng đã từng ửng đ
Những con đom đóm cháy lên trong bụi
Tỏa làn khói xanh của hồng tùng chi.

Và em từng chơi đàn trong phòng tối
Có cánh cửa mở ra phía ban công
Em hát lên nỗi buồn của dương cầm
Về một bầu trời không còn trở lại.

Những gì ở công viên – tái nhợt, ngang hàng
Đêm tháng sáu – nơi vẫn còn dấu vết
Của những linh hồn yêu thương, hạnh phúc
Những linh hồn thời xa vắng của anh.
1907

В столетнем мраке черной ели

В столетнем мраке черной ели
Краснела темная заря,
И светляки в кустах горели
Зеленым дымом янтаря.

И ты играла в темной зале
С открытой дверью на балкон,
И пела грусть твоей рояли
Про невозвратный небосклон,

Что был над парком,— бледный, ровный,
Ночной, июньский,— там, где след
Души счастливой и любовной,
Души моих далеких лет.


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét